日語詞匯「準備」和「用意」的區別
發布時間:2016-07-15作者:驛前國際教育來源:官網點擊:
「準備」「用意」には、「作業·行動などにとりかかれるように、あらかじめ整えておくこと」という意味があり、以下のような文脈ではいずれも同じように用いることができます。
「準備」和「用意」,都有“為了開始某作業、行動等,事先準備好”的意思,在如下句子中,均可同樣使用。
旅行の 準備/用意 が整った。(旅行的準備完畢。)
式典の 準備/用意 に取りかかりましょう。 (開始著手儀式的準備吧。)
ところが、「準備」は上記の意味のみならず、精神的な作用について言及する、以下のような文脈でも用いることが可能です。
但是,「準備」除了上述的意思之外,還可以提及精神層面的作用,在下面句子中也能使用。
心の準備ができないでいる。(還沒做好心理準備。)
この文の「準備」を「用意」に置き換えることは難しいように思われます。逆に、物品を用立てるという意味に解釈される以下のような場面では「準備」は用いられにくいようです。
該句中的「準備」就不能換成「用意」。反之,如果解釋成“為了他人備齊物品”的場合,如下句的情況一般就不太用「準備」。
(誘拐犯が家族に)(綁架犯向家屬要求)
100萬円用意しろ。(準備好100萬日圓。)
したがって、「準備」「用意」が同意語として用いられるのは、「ある作業·行動などにとりかかれるように、あらかじめ行う行為」を漠然と表す場合であるといえます。
因此,「準備」和「用意」能作為同義詞使用的場合,可以認為是在含糊表示“為了開始某作業、行動等,事先采取行動”的情況下。